domingo, 2 de noviembre de 2008

Otro

Parecen poemas. El anterior pude traducirlo completo, pero éste parecen los garabatos del demonio. El título lo he pensado yo, por lo que dice. Nisiquiera las cartas de Macedonio Fernandez que logré leer en Notre Dame eran tan difíciles de transcribir como estas. Hasta ahora, esto es lo único que tengo:

La [prisa] fresca en la piel que desgasta
..............partículas cutáneas microscópicas
................... El grito a lo lejos que dese allá
O desde acá, llega a ....... oídos, desconocido:
Inaudito y pesado como sordos testigos
De la destrucción lenta y disimulada del mundo
[verso ininteligible]

es la levedad de la brizna que cae de un árbol
Que se quema: es la ceniza y es el fuego:
Es la conjunción .......................... verbales
Y la sucesión de cada una cuando las leo,
Las digo, pero no cuando las pienso, creo…

La profundidad de la vista a cuanto llega y no alcanza.
Y su regreso hacia mí y hacia mi cuerpo que avanza....

No hay comentarios: